<Заключительное слово:> Философия как самоосмысление человечества и самоосуществление разума
Классическая философия / Путь в феноменологическую трансцендентальную философию от психологии / <Заключительное слово:> Философия как самоосмысление человечества и самоосуществление разума
Страница 19

В терминологическом отношении я старался придерживаться уже устоявшихся вариантов перевода, кое-где (особенно в тех случаях, когда немецкое понятие в силу иных законов словообразования не может быть передано на русском языке всегда одинаково, например, всегда одним словом) они слегка видоизменены в сравнении с традиционными, и видоизменяются по ходу самого текста, но, по-видимому, всегда могут быть распознаны и единообразно осмыслены внимательным читателем. Терминологические значения слов естественного языка я старался отделить от их обыденных значений, как это сделано, к примеру, в отношении слова Gestalt: там, где речь идет о геометрических фигурах, о геометрических «контурах», «очертаниях» сущего (гор, рек и т. п.), особенно же в контексте сопоставления этих «контуров» со «специфическими чувственными качествами», это слово воспринимается в его терминологическом значении и «переведено» как «гештальт», в остальных же случаях оно бывает включено в обычное речевое употребление, и тогда переводится как «вид», «облик» или «обличье» и т. п. Кроме того, в противопоставлении Gestalt — Faile последнее также истолковывается как термин и всюду переведено как «полнота», т. е., собственно, «наполненность» геометрического контура теми или иными «специфическими чувственными качествами», «полнота специфических чувственных качеств», свойственных, например, тому или иному природному телу и т. п.

Мой способ обращения с основными понятиями оригинального гуссерлевского текста с достаточной ясностью виден из самого текста перевода, поэтому здесь нет необходимости комментировать каждое из таких понятий. Мне хотелось бы надеяться, что их распознание и идентификация их смысла не составит для читателя большого, а главное, излишнего труда, и что ему придется уделять все свое внимание и способности тому, чтобы пробираться сквозь действительные сплетения гуссерлевских смыслов, а не сквозь досадные неточности и невнятности перевода. Особого пояснения требует, пожалуй, только перевод одного из ключевых для гуссерлевского философствования понятий — понятия Leib. Среди природных, так сказать, физических тел, которые Гуссерль называет Korper, он выделяет особый вид тел, а именно, те тела, в которых осуществляет свою деятельность человеческое Я, «властвуя» в них посредством своих кинестез; для обозначения этого особого вида как раз и используется понятие Leib. Всякое человеческое (вообще всякое одушевленное) тело остается при этом и «просто» телом (на которое действуют, например, законы притяжения), но тематизируется и рассматривается при этом уже в ином значении. Для перевода такого понятия в его постоянном сопоставлении (и даже грамматическом сочетании) с понятием «просто» тела (физического, «мертвого», неодушевленного тела) я счел возможным выбрать терминологическим эквивалентом понятие «живое тело». Мотивировать этот выбор можно двумя способами. Во-первых, такая формулировка, по-видимому, верно и с минимумом излишних коннотаций отражает суть дела. Во-вторых, выбор этот оправдан и этимологически, поскольку Leib действительно восходит к одному корню с Leben, т. е. «жизнью». В то же время, употребление понятия «живое тело» позволяет, как мне кажется, удовлетворительно разрешить и некоторые непростые ситуации с сочетанием обоих понятий (например, korperlicher Leib), так, как это и сделано в соответствующих местах перевода.

В заключение хочу поблагодарить всех, чья постоянная профессиональная работа над переводом и истолкованием текстов Гуссерля оказала мне огромную помощь в моей собственной работе. Надеюсь,

Страницы: 14 15 16 17 18 19 20

Смотрите также

Миросозерцание Ф. М. Достоевского
Творчество Федора Михайловича Достоевского (1821-1881) относится к высшим достижениям национальной культуры. Его хронологические рамки - 40-70-е гг. - время интенсивного развития русской философск ...

Экзистенциальный иррационализм и нигилизм Л. Шестова
Философские воззрения Л. Шестова, в силу их сугубой иррациональности и парадоксальности, трудно подвести под какое-то общее определение. Мастер афористического философствования, "ниспровергат ...

Исторические типы философии
Философия является рациональной попыткой ответа на предельные основания мира, природы и человека, стремлением анализировать действительность, как она представлена в человеческом знании, чтобы увидет ...